Wednesday, March 04, 2026

Chinese Characters across Asia: How the Chinese Script Came to Write Japanese, Korean, and Vietnamese

Chinese Characters across Asia: How the Chinese Script Came to Write Japanese, Korean, and Vietnamese by Zev Handel

For the most part, Chinese characters represent individual things such as objects or actions. In theory this would enable them to be understood across multiple languages. In some sense they can. Japan users Kanji to represent ideas that would be understood by those that know Chinese. Korea and Vietnam had also used Chinese characters for some communication. Ancient Chinese was primarily a literary language that would be used to communicate ideas and not necessarily one spoken by normal people. The pictographs were intelligible, shared ideas. However, they were just part of the language. Everyday speech also has some indication of sounds and grammatical structure. Ancient Chinese was similar to Latin in that it could communicate ideas across languages, but could not display the vernacular spoken language. Modern Chinese has adopted from ancient Chinese to write modern Mandarin. Japanese has incorporated Hirigana (and Katakana) with the characters for Japanese. Vietnamese and Korean have pivoted away from the characters altogether, adopting their own alphabet or a Latin letters for writing. The book has been adapted from an academic work for a general audience and still has some of its academic feel while covering the topic generally.

No comments:

Post a Comment