Saturday, January 19, 2013

The Bungler

Richard Wilbur's translations of Moliere are quite impressive. They seem to have a nice rhythm and rhyme in the English. (I guess it helps that the language are fairly closely related.)

I was really lost with the plot and the characters here. However, the gist was that somebody was scheming to help get somebody else out of slavery. However, his companion kept bungling up his roles and causing issues with the scheme. He might mispronounce a name or do something silly.

Most of the jokes stood alone pretty well. Even when I was totally lost as to what was happening, I would still find myself laughing. The rhythm and rhyme also added to the joviality factor. (And I found that truly amazing with a translation)

No comments:

Post a Comment